
music:Philadelphia by Neil Young
經過混亂一陣子
開始停下腳步看清楚
試著站穩雙腳縱使顛岌
結束後的迴響裡聽見心跳
浩瀚廣大中一個人的力量如此渺小
視線裡一片汪然
在這片白色海中看見一隻簡薄船影努力靠岸
穿著單薄身形瘦弱肌膚佈滿斑漬
努力划動著船槳
阿伯還在捕魚嗎
聽說這裡已經沒有漁獲了
| [+/-] |
underpower |
在幹麻
當然囉又在發呆
拿了杯阿華田在電腦桌停滯不前

這似乎是最近又養成的好習慣
左盯登著電視看右眼直盯電腦螢幕
到底我看見了什麼
不知道
喝口阿華田順順氣
這阿華甜呢
得加三匙半外加兩匙克寧大樹奶粉
怎麼喝呢
就得等他熱泡自然冷卻的喝
外加兩塊冰
阿華田 就得這麼喝
開始拉
我終於了解到我阿母為什麼要在我的陽台擺上花盆了
阿母說如果就連幾個小盆栽都不能栽種好
我還能有什麼其他的能力呢
看著原本健康欣欣向榮的花圃
逐漸凋零枯萎
意識到了也許該好好跟工作談場戀愛
新的戀情裡我想要有完美的結尾
可得有讓人傳送的浪漫
這場新的戀情裡會有爭端
會有不曾有的妥協
我已經拖著破碎走過遙遙一段路
好不容易才又拾起的完整
不想中場又懊惱拉起落幕
執著
工作就像戀愛一樣沒有假期
新工作儼然成為新目標和重心
望著彭派猜想多少時刻難免落為孤寂
這個名詞我想多少還會再陪伴我ㄧ段時日
當一個人軟弱迷惘時
陪伴身旁總是孤寂身影
倘若一天24小時裡
這個名詞緊緊的尾隨
那可會逼迫的不得不面對他
就當你能完整與他溝通時
又發現一個人的身影並不落寞
現在起每天都得帶著他出門
身在旁時常常問起他的名子
他總是默默嘴角掛著笑
靦腆不予回應
所以今天我要帶走什麼樣的影子
我還在努力的尋找答案
總有一天你的名子會找到落腳
哈哈哈
就在打完這篇日誌後
盆栽依舊在陽台等待枯萎
真該死
| [+/-] |
Take it Down |

music: Behave by Charlotte Hatherley
Once upon a time, there lived an unhappy young girl. Unhappy she was, for her mother was dead, her father had married another woman, a widow with two daughters, and her stepmother didn't like her one little bit. All the nice things, kind thoughts and loving touches were for her own daughters. And not just the kind thoughts and love, but also dresses, shoes, shawls, delicious food, comfy beds, as well as every home comfort. All this was laid on for her daughters. But, for the poor unhappy girl, there was nothing at all. No dresses, only her stepsisters' hand-me-downs. No lovely dishes, nothing but scraps. No nice rests and comfort. For she had to work hard all day, and only when evening came was she allowed to sit for a while by the fire, near the cinders. That is how she got her nickname, for everybody called her Cinderella. Cinderella used to spend long hours all alone talking to the cat. The cat said,
"Meow", which really meant, "Cheer up! You have something neither of your stepsisters have and that is beauty."
It was quite true. Cinderella, even dressed in rags with a dusty grey face from the cinders, was a lovely girl. While her stepsisters, no matter how splendid and elegant their clothes, were still clumsy, lumpy and ugly, and they always would be.
One day, beautiful new dresses arrived at the house. A ball was to be held at Court and the stepsisters were getting ready to go to it. Cinderella, didn't even dare ask, "What about me?" for she knew very well what the answer to what would be.
"You? My dear girl, you're staying at home to wash the dishes, scrub the floors and turn down the beds for your stepsisters. They will come home tired and very sleepy." Cinderella sighed at the cat.
"Oh dear, I'm so unhappy!" and the cat murmured "Meow".
Suddenly something amazing happened. In the kitchen, where Cinderella was sitting all by herself, there was a burst of light and a fairy appeared.
"Don't be alarmed, Cinderella," said the fairy. "The wind blew me your sighs. I know you would love to go to the ball. And so you shall!"
"How can I, dressed in rags?" Cinderella replied. "The servants will turn me away!" The fairy smiled. With a flick of her magic wand, Cinderella found herself wearing the most beautiful dress, the loveliest ever seen in the realm.
"Now that we have settled the matter of the dress," said the fairy, "we'll need to get you a coach. A real lady would never go to a ball on foot!"
"Quick! Get me a pumpkin!" she ordered.
"Oh of course," said Cinderella, rushing away. Then the fairy turned to the cat.
"You, bring me seven mice!"
"Seven mice!" said the cat. "I didn't know fairies ate mice too!"
"They're not for eating, silly! Do as you are told, and remember they must be alive!"
Cinderella soon returned with a fine pumpkin and the cat with seven mice he had caught in the cellar.
"Good!" exclaimed the fairy. With a flick of her magic wand -- wonder of wonders! The pumpkin turned into a sparkling coach and the mice became six white horses, while the seventh mouse turned into a coachman, in a smart uniform and carrying a whip. Cinderella could hardly believe her eyes.
"I shall present you at Court. You will soon see that the Prince, in whose honour the ball is being held, will be enchanted by your loveliness. But remember! You must leave the ball at midnight and come home. For that is when the spell ends. Your coach will turn back into a pumpkin, the horses will become mice again and the coachman will turn back into a mouse, and you will be dressed again in rags and wearing clogs instead of these dainty little slippers! Do you understand?"
Cinderella smiled and said, "Yes, I understand!"
When Cinderella entered the ballroom at the palace, a hush fell. Everyone stopped in mid-sentence to admire her elegance, her beauty and grace.
"Who can that be?" people asked each other. The two stepsisters also wondered who the newcomer was, for never in a month of Sundays, would they ever have guessed that the beautiful girl was really poor Cinderella who talked to the cat!
When the prince set eyes on Cinderella, he was struck by her beauty. Walking over to her, he bowed deeply and asked her to dance. And to the great disappointment of all the young ladies, he danced with Cinderella all evening.
"Who are you, fair maiden?" the Prince kept asking her.
But Cinderella only replied: "What does it matter who I am! You will never see me again anyway."
"Oh, but I shall, I'm quite certain!" he replied.
Cinderella had a wonderful time at the ball, but, all of a sudden, she heard the sound of a clock: the first stroke of midnight! She remembered what the fairy had said, and without a word of goobye she slipped from the Prince's arms and ran down the steps. As she ran she lost one of her slippers, but not for a moment did she dream of stopping to pick it up! If the last stroke of midnight were to sound... oh, what a disaster that would be! Out she fled and vanished into the night.
The Prince, who was now madly in love with her, picked up her slipper and said to his ministers, "Go and search everywhere for the girl whose foot this slipper fits. I will never be content until I find her!" So the ministers tried the slipper on the foot of all the girls... and on Cinderella's foot as well... Surprise! The slipper fit her perfectly.
"That awful untidy girl simply cannot have been at the ball," snapped the stepmother. "Tell the Prince he ought to marry one of my two daughters! Can't you see how ugly Cinderella is! Can't you see?"
Suddenly she broke off, for the fairy had appeared.
"That's enough!" she exclaimed, raising her magic wand. In a flash, Cinderella appeared in a splendid dress,shining with youth and beauty. Her stepmother and stepsisters gaped at her in amazement, and the ministers said,
"Come with us, fair maiden! The Prince awaits to present you with his engagement ring!" So Cinderella joyfully went with them, and lived happily ever after with her Prince.
And as for the cat, he just said "Meow"!
很沒意義
生活不就是這樣
| [+/-] |
就是公狗 ☞To:伊vA◦°☜ ™~ 完結篇~™ |
因為這是第一次回妳家路上伴隨的浪漫
今天就推薦這首歌the doo bop song by miles davis
Featuring - A.B. Money , Easy Mo Bee , J.R. (2)
Mixed By - D'Anthony Johnson

就跟你說了不能沒有你
這首歌陪著我度過無數寒冬
每個孤寂的寒冬夜晚總是不能沒有你
要命
堆滿基的砲灰無處射
我是孤苦又無奈
阿母叫我說凡事要自己來
所以學會五打一
因為阿母說自己來不用浪費錢還可以省心碎
說到心碎
阿母還說叫我不要太靠腰
誰叫我當初要學會打女人
所以都人家都跑光光
所以我沒啥資格談心碎
現在不管跟哪個女人談天獨處
心底總是有個字
碎
當她們聊起她們的英勇事蹟
就是上回她們在阿里山跟一位先生幹架時
那是她們最驕傲的時光
我很想幫她們回嘴罵罵那位爸爸
妳的臉孔悄悄又浮現我眼前
所以我又當上了懦夫
當我又跟她們獨處時
妳嘴裡說著妳輕微腦症盪
說著妳快被我打到眼瞎了
說著妳留著好多的鼻血
這些聲響一直在我腦海裡當回音
對於女人我真的卻步我害怕再傷害任何人
所以我很抱歉無法獻上十萬個抱歉
因為那只會再讓我當上懦夫
很抱歉本來這會是很沉重的懺悔信
不過那段陰晦的過往裡
我選了輕鬆的言語來甦醒
希望妳能再一次的原諒我的懦弱
所以鮮紅給妳當背景
給的不是妳徜的鮮血
給的是妳嬌紅稚嫩的春風
妳擁有女性最溫柔的光輝
而我則纏上慘破的白繃帶
我臉上慘白很適合給懦夫
妳的傷口我來替你癒合
妳的傷口讓他在繃帶下健全
我會為妳緊緊的再殘上1年7個半月
這段時日裡我知道我臉龐會有慘白
希望妳不要再施捨愛心
希望妳不要再替我憐憫
希望我不要成為妳當一位好母親的絆腳石
妳會是一個好媽媽就像我阿母就像妳阿嬤
我也會學我阿爸多唸點佛經也學你阿公多賺點錢
一直認為妳的家庭很健全只是妳不幸遇上我
希望我在后豐港最後洗滌的罪孽能成全妳的幸福
最後一句
妳家庭很健全只是妳不幸遇上我
只是妳不幸遇上我



















